Inglês | Português |
Competition | Competição |
Television | Televisão |
Radio | Rádio |
Music | Música |
Area | Área |
Human | Humano |
Emotion | Emoção |
Idea | Ideia |
Factors | Fatores |
Garage | Garagem |
Regular | Regular |
Latino | Latino |
Mission | Missão |
Offensive | Ofensivo |
Other | Outro |
Comedy | Comédia |
Video | Video |
Different | Diferente |
Connect | Conectar |
Pages | Páginas |
Comic | Cômico |
Material | Material |
Potential | Potencial |
Minute | Minuto |
Economy | Economia |
Accidental | Acidental |
Example | Exemplo |
Persistent | Persistente |
Decide | Decidir |
Future | Futuro |
Positive | Positivo |
Composition | Composição |
Important | Importante |
Creation | Criação |
Reaction | Reação |
Inglês Instrumental
domingo, 29 de maio de 2011
sábado, 28 de maio de 2011
São destaques gráficos que o autor coloca no texto para chamar a atenção do leitor e, se este voltar sua atenção para esses destaques, terá uma maior facilidade para entender o assunto do texto. As Informações não-verbais mais comuns são:
☻Título
☻Subtítulo
☻Parágrafos
☻Fotos
☻Gravuras
☻Números
☻Tabelas
☻Gráficos
☻Letras maiúsculas
☻Palavras em negrito, itálico, sublinhadas, etc.
É importante que os leitores prestem atenção em coisas tais como título, letras em negrito ou itálico, palavras sublinhadas, divisões do texto, parágrafos marcados ou discriminados em forma de itens, informações não-verbais no texto tais como gráficos, figuras, mapas ilustrados, origem do texto, do autor e idéia de quando este texto foi escrito, pois assim a interpretação e compreensão do texto tornam-se mais fáceis.
Falsos Cognatos (False Friends)
Por Vivian Fernandes |
Os falsos cognatos – ou falsos amigos – são divididos em duas categorias: os puros e os eventuais. Os puros apresentam significados totalmente diferentes para cada idioma. Olhe os exemplos abaixo:
Os falsos cognatos eventuais, por sua vez, apresentam diversos significados, sendo um deles semelhante entre os idiomas e o(s) outro(s) diferente(s). Essa categoria também é conhecida como “palavras polissêmicas”.
Na tabela abaixo, a lista da esquerda relaciona algumas palavras do inglês e seus significados no português, e a da direita, palavras em português e seu correspondente(s) no inglês:
Actually (adv) – na verdade …, o fato é que … Agenda (n) – pauta do dia, pauta para discussões Amass (v) – acumular, juntar Anticipate (v) – prever; aguardar, ficar na expectativa Appreciation (n) – gratidão, reconhecimento Argument (n) – discussão, bate boca Assist (v) – ajudar, dar suporte Assume (v) – presumir, aceitar como verdadeiro Attend (v) – assistir, participar de Audience (n) – platéia, público Balcony (n) – sacada Baton (n) – batuta (música), cacetete Beef (n) – carne de gado Camera (n) – máquina fotográfica Carton (n) – caixa de papelão, pacote de cigarros (200) Casualty (n) – baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade Cigar (n) – charuto Collar (n) – gola, colarinho, coleira College (n) – faculdade, ensino de 3º grau Commodity (n) – artigo, mercadoria Competition (n) – concorrência Comprehensive (adj) – abrangente, amplo, extenso Compromise (v) – entrar em acordo, fazer concessão Contest (n) – competição, concurso Convenient (adj) – prático Costume (n) – fantasia (roupa) Data (n) – dados (números, informações) Deception (n) – logro, fraude, o ato de enganar Defendant (n) – réu, acusado Design (v, n) – projetar, criar; projeto, estilo Editor (n) – redator Educated (adj) – instruído, com alto grau de escolaridade Emission (n) – descarga (de gases, etc.) Enroll (v) – inscrever-se, alistar-se, registrar-se Eventually (adv) – finalmente, conseqüentemente Exciting (adj) – empolgante Exit (n, v) – saída, sair Expert (n) – especialista, perito Exquisite (adj.) – belo, refinado Fabric (n) – tecido Genial (adj) – afável, aprazível Graduate program (n) – Curso de pós-graduação Gratuity (n) – gratificação, gorjeta Grip (v) – agarrar firme Hazard (n,v) – risco, arriscar Idiom (n) – expressão idiomática, linguajar Income tax return (n) – declaração de imposto de renda Ingenuity (n) – engenhosidade Injury (n) – ferimento Inscription (n) – gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.) Intend (v) – pretender, ter intenção Intoxication (n) – embriaguez, efeito de drogas Jar (n) – pote Journal (n) – periódico, revista especializada Lamp (n) – luminária Large (adj) – grande, espaçoso Lecture (n) – palestra, aula Legend (n) – lenda Library (n) – biblioteca Location (n) – localização Lunch (n) – almoço Magazine (n) – revista Mayor (n) – prefeito Medicine (n) – remédio, medicina Moisture (n) – umidade Motel (n) – hotel de beira de estrada Notice (v) – notar, aperceber-se; aviso, comunicação Novel (n) – romance Office (n) – escritório Parents (n) – pais Particular (adj) – específico, exato Pasta (n) – massa (alimento) Policy (n) – política (diretrizes) Port (n) – porto Prejudice (n) – preconceito Prescribe (v) – receitar Preservative (n) – conservante Pretend (v) – fingir Private (adj) – particular Procure (v) – conseguir, adquirir Propaganda (n) – divulgação de idéias/fatos com intuito de manipular Pull (v) – puxar Push (v) – empurrar Range (v) – variar, cobrir Realize (v) – notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia Recipient (n) – recebedor, agraciado Record (v, n) – gravar, disco, gravação, registro Refrigerant (n) – substância refrigerante usada em aparelhos Requirement (n) – requisito Resume (v) – retomar, reiniciar Résumé (n) – curriculum vitae, currículo Retired (adj) – aposentado Senior (n) – idoso Service (n) – atendimento Stranger (n) – desconhecido Stupid (adj) – burro Support (v) – apoiar Tax (n) – imposto Trainer (n) – preparador físico Turn (n, v) – vez, volta, curva; virar, girar Vegetables (n) – verduras, legumes | Atualmente – nowadays, today Adepto – supporter Agenda – appointment book; agenda Amassar – crush Antecipar – to bring forward, to move forward Aplicação (financeira) – investment Apontamento – note Apreciação – judgement Argumento – reasoning, point Assistir – to attend, to watch Assumir – to take over Atender – to help; to answer; to see, to examine Audiência – court appearance; interview Balcão – counter Batom – lipstick Bife – steak Cafeteria – coffee shop, snack bar Câmara – tube (de pneu) chamber (grupo de pessoas) Cartão – card Casualidade – chance, fortuity Cigarro – cigarette Colar – necklace Colégio (2º grau) – high school Comodidade – comfort Competição – contest Compreensivo – understanding Compromisso – appointment; date Contexto – context Conveniente – appropriate Costume – custom, habit Data – date Decepção – disappointment Advogado de defesa – defense attorney Designar – to appoint Editor – publisher Educado – with a good upbringing, well-mannered, polite Emissão – issuing (of a document, etc.) Enrolar – to roll; to wind; to curl Eventualmente – occasionally Excitante – thrilling Êxito – success Esperto – smart, clever Esquisito – strange, odd Fábrica – plant, factory Genial – brilliant Curso de graduação – undergraduate program Gratuidade – the quality of being free of charge Gripe – cold, flu, influenza Azar – bad luck Idioma – language Devolução de imposto de renda – income tax refund Ingenuidade – naiveté / naivety Injúria – insult Inscrição – registration, application Entender – understand Intoxicação – poisoning Jarra – pitcher Jornal – newspaper Lâmpada – light bulb Largo – wide Leitura – reading Legenda – subtitle Livraria – book shop Locação – rental Lanche – snack Magazine – department store Maior – bigger Medicina – medicine Mistura – mix, mixture, blend Motel – love motel, hot-pillow joint Notícia – news Novela – soap opera Oficial – official Parentes – relatives Particular – personal, private Pasta – paste; folder; briefcase Polícia – police Porta – door Prejuízo – damage, loss Prescrever – expire Preservativo – condom Pretender – to intend, to plan Privado – private Procurar – to look for Propaganda – advertisement, commercial Pular – to jump Puxar – to pull Ranger – to creak, to grind Realizar – to carry out, make come true, to accomplish Recipiente – container Recordar – to remember, to recall Refrigerante – soft drink, soda, pop, coke Requerimento – request, petition Resumir – summarize Resumo – summary Retirado – removed, secluded Senhor – gentleman, sir Serviço – job Estrangeiro – foreigner Estúpido – impolite, rude Suportar (tolerar) – can stand Taxa – rate; fee Treinador – coach Turno – shift; round Vegetais – plants |
* (n) = noun
(adv) = adverb
(v) = verb
Técnicas de Leitura e Compreensão de textos em Língua Inglesa
Por Paula Perin dos Santos |
De acordo com Tony Randall, em seu artigo “How you improve your vocabulary” (Como melhorar seu vocabulário), o inglês é uma língua com o maior vocabulário: mais de um milhão de palavras. Para falar, entretanto, um adulto normal precisa de apenas 30.000 a 60.000 delas. Não é tão difícil assim.
O primeiro passo para se compreender um texto em outra língua é observar toda sua estrutura: títulos, subtítulos, pistas tipográficas – datas, números, gráficos, figuras, fotografias, palavras em negrito ou itálico, cabeçalhos, referências bibliográficas, reticências… Essas informações, parte delas não-lineares, complementam as informações contidas no texto e, observadas antecipadamente, fazem com que se tenha uma idéia melhor do o assunto em questão. A essa técnica chamamos inferência (inferir) – “adivinhar” qual o assunto do texto mediante uma leitura rápida (SKIMMING). É importante observar também as questões referentes ao texto, assim pode-se ter noção do que será cobrado na leitura e, sabendo disso previamente, será mais fácil e prático filtrar as informações dentro do texto.
O segundo passo é uma leitura minuciosa do texto à procura de informações específicas. Essa técnica chama-se scanning, que consiste em buscar informações detalhadas, sem que seja necessário fazer uma leitura do texto todo. Geralmente é feita de forma top down (de cima para baixo). Enquanto no skimming o leitor leva tudo em conta para a compreensão do texto, no scanning rejeitam-se os elementos periféricos para se ater à seleção de informações importantes para solucionar os propósitos que levaram à leitura.
O terceiro passo é uma leitura mais cuidadosa, levando-se em conta tanto os cognatos como os falsos cognatos. Caso encontre uma palavra que não saiba o significado, não consulte o dicionário, pois às vezes ele apresenta vários significados e você correrá o risco de fazer uma escolha errada. O próprio contexto fará com que infira seu significado. Não se prenda à tradução de palavra por palavra, pois o mais importante é a compreensão geral do texto.
Ao levar em conta estas técnicas, o leitor evitará muitas headaches (head– cabeça/aches–dores). Com a prática, ler e compreender um texto em língua inglesa
terça-feira, 8 de março de 2011
Que tal praticar um pouco?
1 3/4 cups all-purpose flour
2 cups white sugar
3/4 cup unsweetened cocoa powder
2 teaspoons baking soda
1 teaspoon baking powder
1 teaspoon salt
2 eggs
1 cup strong brewed coffee
1 cup buttermilk
1/2 cup vegetable oil
1 teaspoon vanilla extract
Directions
Preheat oven to 350 degrees F (175 degrees C). Grease and flour two 9 inch round cake pans or one 9x13 inch pan.
Add eggs, coffee, buttermilk, oil and vanilla. Beat for 2 minutes on medium speed. Batter will be thin. Pour into prepared pans.
Bake at 350 degrees F (175 degrees C) for 30 to 40 minutes, or until toothpick inserted into center of cake comes out clean. Cool for 10 minutes, then remove from pans and finish cooling on a wire rack. Fill and frost as desired.
2 - Qual a medida de farinha, margarina e ovo pedida no texto?
3 - O que você entende pelo termo "cups” apresentado na 2ª linha?
Agora leia com atenção.
Estratégias
Ao tentar compreender um texto você dispensa a tradução palavra por palavra.
Ao usar um dicionário você perderá tempo.
É necessário o uso constante de raciocínio para analisar, deduzir e concluir o que o texto traz. Sempre que você for ler um texto instrumental, no caso um texto em língua estrangeira, deve:
* Não usar o dicionário neste primeiro momento.
* Atentar para a apresentação visual do texto. (a estrutura, tem imagens, exemplo ao ver uma tira de jornal você logo identifica que é de um jornal, isso acontece aqui também)
* Atentar para o título do texto (Traduza-o se for preciso, pois há sempre uma relação entre título e assunto do texto)
* Fazer um "brainstorm" do título (todos os possíveis assuntos que podem aparecer no texto), utilizando o seu conhecimento prévio sobre o determinado assunto.
* Fazer uma previsão dos possíveis assuntos a serem tratados no texto ("prediction").
* Ler o texto do começo ao fim, partindo do geral para o específico, atentando para:
- as palavras transparentes
- as palavras conhecidas (palavras que você já sabe em inglês)
* Depois de ter lido todo o texto, você deve ler cada parágrafo novamente, atentando para o tópico de cada parágrafo.
* Você deve usar o dicionário apenas para entender as palavras mais importantes de cada parágrafo.
Viu como usando algumas técnicas de leitura fica mais fácil de entender textos em inglês!
Você sabe o que é inglês instrumental?
- Skimming: habilidade de ler um texto superficialmente para identificar sobre o que é o assunto.
- Scanning: leitura detalhada do texto procura-se sempre informações especificas.
- Palavras cognatas: são aquelas palavras que parecem com palavras de língua portuguesa e que têm significados semelhantes.
- Evidências tipográficas: nomes próprios, números, sinais de pontuação.
- Linking words: conjunções (and, but, etc), palavras que ligam as orações.